ébranlements, 2008, 2010

 

    siteblanlD5

Ebranlements, huiles sur papier Japon, 43 x 96 cm, 2008.

 

Les quatre dessins présentés ci-dessous, ultérieurs à la série, me semblent pour autant appartenir au thème des Ebranlements.

 Ils  ont été inspirés du poème Decimocuarta poesía vertical, (Quatorzième poésie verticale), de Robert Juarroz, dont voici un extrait (traduction Sivia Baron Supervielle)

 

Un canto se da vuelta 
y se vuelca hacia adentro. 
Toca el sueño del hombre, 
el fluvial laberinto de su sangre, 
la pasión que lo acosa,
la isla del pensar, 
el centro peregrino del amor,
el pálido rincón de las ausencias.El canto lo recorre
como el vuelo de un pájaro.
Y de pronto ese vuelo
se convierte en bandada 
por un cielo olvidado.Cuando vuelve a surgir
no es la voz la que canta.
También cantan las manos, 
la piel, el hombre entero,
su mirada, su sombra.
Y todo se contagia : el infinto canta.
Un chant se retourne
et se verse en dedans.
Il touche le rêve de l’homme,
le labyrinthe fluvial de son sang,
la passion qui le harcèle,
l’île de la pensée,
le centre pèlerin de l’amour,
le pâle coin des absences.Le chant le parcourt
comme le vol d’un oiseau.
Et subitement ce vol
se convertit en nuée
dans un ciel oublié.Lorsqu’il surgit à nouveau,
la voix n’est pas celle qui chante.
Les mains chantent aussi,
la peau, l’homme entier,
son visage, son ombre.
Et tout se transmet :l’infini chante.

 

 

 

 

 

 

dessin inspiré du poème Mais Dieu, de Juan Ramon Rimenès (traduction Claude Coulon)

 Mais Dieu ?
J’existe, et je suis à présent
dans les bras de mon amour qui
existe, et qui est là présent
dans mes bras.
Mais Dieu ?
Il existe, il est là présent
dans l’étreinte de nos deux êtres,
elle et moi unis dans le tout
fondus
perdus
et le néant de l’aujourd’hui.